Где грань познания добра и зла;
Невинность потеряли перед Светом,
Померкнул свет.На землю сошла тьма
И голос Бога:"О,Адам ну где ты?".
С тех пор вкусивший в этом мире зла,
Тебе не слышится порой ночами?
Как Бог зовет тебя:"Адам пора;
Пора вернуться.Жду тебя в печале".
-Вернись Мой блудный,но любимый сын,
Покайся.Хватит кушать в хлеву рожки.
Перед тобою Бог!Он Элохим,
Но рад вести тебя по узенькой дорожке.
Мы примирились с Богом смертью Сына
Спасемся жизнью. Воскресеньем.
Не выбивая с болью клина клином,
С любовью Бог послал Прозренье.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?